2021年1月25日月曜日

​Dadju "Compliqué"  ダドゥジュ "コンプリケ 複雑" 日本語訳

Dadjuは最初聞いたとき衝撃を受けました。M.Pokora以来かも。
違うブログでやってましたが、こちらに貼り付けなおしました。

歌詞では2人の女性が登場します。1人目は彼氏がいる女性で遊びで付き合ってる人で、2人目は本当に彼が好きになった人。
歌詞の中はELLE(彼女)が何度も出てきますが、1人目と2人目の彼女が混在するのでわかりにくいです。
ストーリーは、1人目と遊びで付き合ってたけど、2人目に出会った人が素敵で一緒になりたいと思っていた矢先に、1人目の彼女は今彼を捨てて彼に会いに来たいという。
断ったら1人目の女性は、「私を選ぶか、彼女に私たちのことバラす」っていう。
結局最初は遊びでいいって言ってた子が、ルールも決めたの最後には複雑になってしまうね。という歌詞。
浮気・不倫でもなんでもそうですが、最初は軽い気持ちで割り切って付き合っても最後は泥沼ってやつです。


J'ai rencontré une meuf en soirée sur Paris
On s’voyait quelque soirs, on était plus qu'amis
Elle m'appelait quand ça chauffait avec son p’tit ami
Histoire de décompresser sur le tatami
パリのパーティで一人の女性と出会った
幾夜か会って、友達以上になった
彼女は彼氏と喧嘩すると僕を呼んでいた
畳の上で怒りを鎮めるって話だ

Les trois règles c'était, de une, on n'se promet rien
De deux, pas de jalousie, de trois, personne parle jusqu'à la fin
Bien évidemment, j'accepte, moi, je n'risque rien
Son mec, c'est pas mon souci, t'inquiète, j’risque pas d’y mettre fin
3つの約束があった、1つ目はなにも約束はしない
2つ目は、嫉妬しない、そして3つ目は最後まで誰も話さない
そしてもちろん僕はOKして、なにも危険はないのだから
彼女の彼氏のことは、僕の心配事ではないし、心配しないで、最後まで危険はないのだから

Célibataire endurci, rien à foutre que l'on me juge              
Si vous savez c’qu'elle me disait mais bon là, c'est pas le sujet
Quand j'lui disais de venir, mon appart’, c'était le QG
Et comme toute femme qui se livre, mademoiselle se sent négligée
Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais
On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais
Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais
J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué
ハードボイルドの独身、誰かが僕についてとやかく言うことなんてどうでもいい
もし彼女が僕に言ったことを知ってたとしても、まぁ大丈夫だろう、問題ない
​僕が彼女にアパート​に来るように言ったとき、そこは本社だった
従事するすべての女性のように、マドモワゼルは無視されたと感じてる
君は素敵な約束事を決めたけれど、結局複雑になってしまったよね
OKって言ってたのに、結局彼女は怒ってる
彼女の準備は整っていた、僕を去らせるための準備がね
僕はすべてを明らかにしたかったんだ、マドモワゼルはパニックになっている

Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
いずれにしても、嫌な感じで終わっていく

J'ai rencontré une autre femme et toujours sur Paris
Elle avait l'air sérieuse, elle m'parlait d'avenir
Du coup, j'ai pris l'temps d'écouter c'qu'elle avait à me dire
J'aimais sa façon d'être et j'aimais son charisme
またもやパリで別の女性に出会った
彼女は真面目そうに見えて、将来の話をしていたんだ
なぜか僕は、彼女が僕に語ることに耳を傾けてたんだ
彼女はいい感じで、僕は彼女カリスマ性が好きだった

Plus l'temps passe et plus je kiffe être en sa présence
Et qui l'aurait parié ? J'esquive les appels, elle recommence
Et j'ai toujours cinq ou six appels en absence
Pourtant, je l'avais briefée, j'ai quelqu'un qui me fait confiance
Elle veut pas lâcher l'affaire, elle me dit qu'elle me veut me revoir
Elle a repris ses affaires, elle a même quitté son gava
時間がたって、僕は彼女の周りにいることが好きになった
誰が考えただろう?僕は電話が鳴るのを無視して、彼女はかけなおしてくる
いつも5回、6回の不在着信がある
でも僕は彼女に説明したんだ、僕は信頼してくれる人がいるんだって
彼女は関係を手放したくなくて、もう一度僕に会いたいと言うんだ
彼女は荷物を持って、あえて彼氏の元を去ったんだ

Maintenant, j'ai quelque chose à perdre, je veux plus croiser ton regard
Elle me dit que c'est la dernière, après ça, j'te dirais "au revoir"
Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais
On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais
Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais
J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué
今、僕は失うものがある、君ともう目を合わせたくないんだ
彼女はこれが最後ね、と僕に言ってから、”さようなら”といった
君は素敵な約束を決めたけど、最後は複雑になるんだ
OKとお互い言ったけど、最後は彼女は怒っているね
彼女はすべて準備していた、僕を去らせる準備がね
僕ははっきりさせたかったんだ、マドモワゼルはパニックになった
Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
いずれにしても、嫌な感じで終わっていく

Eh, j'ai pris l'risque d'y aller une dernière fois
Je savais qu'j'allais faire n'importe quoi
Maintenant, la shh ose venir m'faire du chantage
Soit c'est elle, soit elle dit tout à ma femme
えっと、僕は最後にリスクをおかした
バカなことをやってるって僕もわかってたけど
今、彼女は僕を脅しに来たんだ
彼女か今の彼女に全部言うかのどちらかを選べって

(下記は繰り返し)
Eh, j'ai pris l'risque d'y aller une dernière fois
Je savais qu'j'allais faire n'importe quoi
Maintenant, la shh ose venir m'faire du chantage
Soit c'est elle, soit elle dit tout à ma femme
Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais (compliqué)
On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais
Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais (abdiquer yéiyé)
J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué
Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
Dans tous les cas, ça finit mal
Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal
Oh, compliqué
Compliqué, compliqué

単語
Une Meuf : Femmeの別の言い方(ここでは最初の彼女はMeuf、次の彼女はFemmeと言って区別をつけているように感じます)
Je Kiffe : Kifferで好きという意味 Aimerと同意語
N'importe quoi :なんでも、という意味ですが、会話で使うときは「何言ってんの」とかJe fais n'importe quoiの場合はニュアンスとして、自分が間違いばかりおかして、「何やってるんだろう」という意味になります。
Faire due chantage : 脅すことですが、賭け引きをする意味を含んでいます。恐喝(Menacer)とは違います。ここでは自分か彼女にばれるかを選べ、と脅しています。

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。

りりあ。”浮気されたけどまだ好きって曲”& Lilia "Uwaki sareta kedo mada sukitte kyoku" traduction japonaise

 Uwaki sareta kedo mada sukitte kyoku La chanson qui raconte que j'ai été trompée mais je l'aime encore Le title est long mais plus ...