Amel BentとHatikの1,2,3 (un, deux, trois)
すごく好み!と思ったら、私の大好きなDadju、Vitaaも参加してるの♡
Hatikはラッパーなので、ポップ歌手のAmelとは異例のコラボ
それにしても二人ともかっこいいなー♪
Music Video←こちらをクリック
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく
僕が君のことを愛してると口にしたって何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
*Coeur de pirateはおそらく復讐心と愛が混ざりってる感情を言うのかも…。
Béatrice Martinという歌手のペンネームから取ってきてるのかな?
[Couplet 1 : Amel Bent]
Je le sens, je devine, je le vois mais j'l'entends pas
Tu mе demandes de tе suivre mais je n'sais pas où tu vas
Combien de temps à subir, à me dire que t'es comme ça
Tes réponses ne me conviennent pas
J'vais finir par m'poser les mauvaises questions
Le silence est d'or, oui, ça ne te donne pas raison
Avant de l'entendre, dis-moi combien de saisons
Combien de saisons ?
Nan, nan, nan
感じるの、察するの、見えるけど聞こえない
俺についてこいと言うけれどあなたがどこに行くのか知らないわ
どれだけの間耐え忍んで、どれだけの間自分自身に、あなたってこうだからって言い聞かせて
あなたの答えは私が欲しい答えじゃない
そして最悪な質問を自分にして終わっていく
沈黙は黄金なり、そう、沈黙はあなたに理由なんて与えない
聞こえてくる前に言って、どれだけ季節が回ったか
どれだけの季節が回ったか、あぁいやだわ
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハートを持ってたとしてもうまくいく
僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
[Couplet 2 : Hatik]
Tu veux la vie d'princesse (princesse)
Mais, ma chérie, j'vais t'parler français (français, français, français)
Tu m'dis que j't'aime avec des pincettes
Pourtant j'suis toujours sincère
Toi et moi à la muerte
君はお姫様みたいな人生が欲しいのかい(お姫様)
でも、愛する人、君にはフランス語で話してるんだよ(フランス語)
君は俺に愛してるっていうんだ、はれ物に触るみたいに
でも俺は誠実でいつもいる
君と俺、死にかけてる*
* à la muerteはスペイン語? a la mortかな?
J'ai pas besoin d'parler, j't'aime en silencieux
J'veux t'offrir un monde loin des problèmes financiers
Mais tu m'demandes de l'amour comme si j't'en donnais pas
T'aimes les paroles moi les actes, attention aux faux départs
Rien à foutre d'avoir un royaume si t'es pas ma reine
J't'aime en muet, t'es dans mes songes du matin au soir
Tu t'accroches à des chimères, bébé tu vis dans un rêve (dans un rêve)
C'est pas que j't'aime pas, c'est juste que tu n'veux pas le voir
Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non
話す必要なんてない、俺は沈黙の中で君を愛してるんだから
君には経済的に苦しい生活から離れた世界をあげたいんだ
でも俺がまるで君にあげてないかのように、俺に愛を求めるんだね
君は言葉が好きなんだ、でも僕は行動で示してる、間違った切り出しに気を付けて
君が俺の王妃じゃないんだったら、王国を持ってても何もすることなんてないんだ
俺は無言でいるのが好き、君は朝から晩まで俺の空想の中にいて
君は空想にしがみついて、愛する君は、とある夢に生きてるんだ(夢の中に)
俺はそんなの好きじゃないよ、君はただ単に見たくないだけなんだろ
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく
僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。