Non seulement j'aime sa voix mais aussi la paroles est très touchante et bien.
que l'on ne s'entendrait pas bien
Amel BentとHatikの1,2,3 (un, deux, trois)
すごく好み!と思ったら、私の大好きなDadju、Vitaaも参加してるの♡
Hatikはラッパーなので、ポップ歌手のAmelとは異例のコラボ
それにしても二人ともかっこいいなー♪
Music Video←こちらをクリック
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく
僕が君のことを愛してると口にしたって何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
*Coeur de pirateはおそらく復讐心と愛が混ざりってる感情を言うのかも…。
Béatrice Martinという歌手のペンネームから取ってきてるのかな?
[Couplet 1 : Amel Bent]
Je le sens, je devine, je le vois mais j'l'entends pas
Tu mе demandes de tе suivre mais je n'sais pas où tu vas
Combien de temps à subir, à me dire que t'es comme ça
Tes réponses ne me conviennent pas
J'vais finir par m'poser les mauvaises questions
Le silence est d'or, oui, ça ne te donne pas raison
Avant de l'entendre, dis-moi combien de saisons
Combien de saisons ?
Nan, nan, nan
感じるの、察するの、見えるけど聞こえない
俺についてこいと言うけれどあなたがどこに行くのか知らないわ
どれだけの間耐え忍んで、どれだけの間自分自身に、あなたってこうだからって言い聞かせて
あなたの答えは私が欲しい答えじゃない
そして最悪な質問を自分にして終わっていく
沈黙は黄金なり、そう、沈黙はあなたに理由なんて与えない
聞こえてくる前に言って、どれだけ季節が回ったか
どれだけの季節が回ったか、あぁいやだわ
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハートを持ってたとしてもうまくいく
僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
[Couplet 2 : Hatik]
Tu veux la vie d'princesse (princesse)
Mais, ma chérie, j'vais t'parler français (français, français, français)
Tu m'dis que j't'aime avec des pincettes
Pourtant j'suis toujours sincère
Toi et moi à la muerte
君はお姫様みたいな人生が欲しいのかい(お姫様)
でも、愛する人、君にはフランス語で話してるんだよ(フランス語)
君は俺に愛してるっていうんだ、はれ物に触るみたいに
でも俺は誠実でいつもいる
君と俺、死にかけてる*
* à la muerteはスペイン語? a la mortかな?
J'ai pas besoin d'parler, j't'aime en silencieux
J'veux t'offrir un monde loin des problèmes financiers
Mais tu m'demandes de l'amour comme si j't'en donnais pas
T'aimes les paroles moi les actes, attention aux faux départs
Rien à foutre d'avoir un royaume si t'es pas ma reine
J't'aime en muet, t'es dans mes songes du matin au soir
Tu t'accroches à des chimères, bébé tu vis dans un rêve (dans un rêve)
C'est pas que j't'aime pas, c'est juste que tu n'veux pas le voir
Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non
話す必要なんてない、俺は沈黙の中で君を愛してるんだから
君には経済的に苦しい生活から離れた世界をあげたいんだ
でも俺がまるで君にあげてないかのように、俺に愛を求めるんだね
君は言葉が好きなんだ、でも僕は行動で示してる、間違った切り出しに気を付けて
君が俺の王妃じゃないんだったら、王国を持ってても何もすることなんてないんだ
俺は無言でいるのが好き、君は朝から晩まで俺の空想の中にいて
君は空想にしがみついて、愛する君は、とある夢に生きてるんだ(夢の中に)
俺はそんなの好きじゃないよ、君はただ単に見たくないだけなんだろ
[Refrain : Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの
いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う
そう、私の心はあなたの唇にしがみついている
さぁ言って、1,2,3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate
Ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc, j'te l'dirai pas non
1, 2, 3
俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる
安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく
僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない
だから言わないんだよ、ノン
Evaの新曲2020年12月に発売されたCoeur Noir。
彼氏のことを愛したいけど、それにはもう自分が傷つきすぎてしまって結局自分の心を閉ざしている。
再び愛する心を取り戻すことに苦労している自分のことを歌にしている。
Music Video ←クリック
J'aurai pu donner, donner, donner
Mais j'étais blessée, blessée, blessée
差し出すことはできたかもしれないけれど
私は傷ついてた
*愛をあげるには自分は心が傷つき過ぎた
Les larmes s'essuient, les peines restent
J'pense à quand tu n'seras plus là
涙を拭っても、痛みは残っているの
あなたがいなくなった時のことを考えてる
Mon bolide passe les vitesses
J'me perds, j'oublie, j'pense à toi
Faut qu'tu retiennes la leçon
Des fois, putain, j'suis bre-som
Dans la gova, j'monte le son
Tu sais qu'au fond, j'ai raison
スポーツカーのギアチェンをして
自分自身を見失う、忘れる、あなたのことを考える
あなたは教訓を心に留めないといけないのよ
時々、はぁ、私はふさぎ込む
車の中で音量を上げる
あなたは心底わかるでしょ、私が正しいって
J'ai pas le cœur brisé
J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
Du mal à l'réanimer
J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser
私は脆い心なんて持ってないのよ
私の心は黒いの、麻痺してるのよ、ああ
再び動き出すのは難しそう
あなたを汚すことだってできるのよ、思ったことを言っちゃうことだって
*le-saの意味が分からなくてうまく訳せてないかも
[Refrain]
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
J'aimerais t'aimer pour de vrai
Pouvoir ôter mon pare-balles
Souffrir, est-ce que je devrais ?
La haine de n'pas avoir mal
Les blessures d'mon cœur pleines de sang
Peu d'haine, pour ça qu'j'suis blessante
Je sais qu'tu vois mes réseaux
T'es là, tu cherches mes défauts
本当にあなたのことは愛したかったのだけれど
防弾チョッキを脱ぐことはできる
私が苦しめばよかったってこと?
*我慢してあなたを愛することはできるけど自分にとって何にもならない
痛みのない憎しみ
血まみれになった私の心の傷
少しの憎しみでも、私は痛みを覚えるの
私のSNSを見てるのは知ってるのよ
あなたはそこで、私のあらさがしをしているの
J'ai pas le cœur brisé
J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
Du mal à l'réanimer
J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser
私は脆い心なんて持ってないのよ
私の心は黒いの、麻痺してるのよ、ああ
再び動き出すのは難しそう
あなたを汚すことだってできるのよ、思ったことを言っちゃうことだって
[Refrain]
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
Si tu veux savoir la vérité
C'est qu'au fond, tu n'me connais pas
Quand l'amour sévit l'enfer
Tu finiras dans un sale état
Mon cœur n'a jamais voulu te blesser
J'ai voulu faire c'qu'il y a d'mieux pour toi
C'est bien toxique et c'est c'qu'on aime
J'vois tes notifs, j'sors mon phone-tél'
もし本当のことが知りたいのなら
心底あなたは私のことをわかってない
愛が地獄のルールを仕切ってるんだったら
あなたは最低な感じで終わるのでしょうね
私の心はあなたを傷つけたいなんてちっとも思ってない
私はあなたをもっといい感じにしてあげたかった
中毒みたいで、だから好きなのよ
あなたからのお知らせは見えてる、携帯をとりだすの
*携帯にあなたに関する通知が来てるのが見えるという意味
[Refrain]
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
J'suis dans ma bulle
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
私は泡の中にいて
あなたを考えても何も感じないの(あなたを考えても)
あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ(あなたのことを)
J'aurai pu donner, donner, donner
Mais j'étais blessée, blessée, blessée
差し出すことはできたかもしれないけれど
私は傷ついてた
Uwaki sareta kedo mada sukitte kyoku La chanson qui raconte que j'ai été trompée mais je l'aime encore Le title est long mais plus ...