Uwaki sareta kedo mada sukitte kyoku La chanson qui raconte que j'ai été trompée mais je l'aime encore Le title est long mais plus que je l'écoute, j'en répète beaucoup. J'ai jamais été trompée mais je la comprends...l'amour est toujours comme ça et il n'y a pas de raison pour laquelle on l'aime quelqu'un même s'il fait des bêtises.
汚れた君は嫌いだ
yogoreta kimi wa kiraida 君を汚したあいつも嫌いだ
kimi wo yogoshita aitsu mo kirai da なんとなく気付いていたけど
nanto naku kizuite itadakdo あたしだけじゃなかったんだよね
atashi dake ja nakattan dayone
je déteste toi qui a été sali je déteste ell qui t'a sali j'ai senti quelque chose depuis pas mal de temps tu n'as pas que moi avec qui tu sors, n'est ce pas?
匂わせのストーリーが更新
niowase no story ga koushin 携帯片手に放心
keitai katate ni housin 見なきゃよかった
minakya yokatta 悲しくなった
kanashiku natta 認めたくなかった
mitometaku nakatta
tu as uplodé ton story(d'instgram) je suis debut distraitement avec un portable à la main
je regrette de le regarder
je suis triste
Je ne veux pas l'admettre
最近構ってくれないのは
saikin kamatte kurenai nowa あいつがいたからなんだね
aitsu ga ita kara nandane
今日もあたしからのLINE
kyou mo atashi kara no LINE
tu n'as pas le temps de rester avec moi ces jours-ci
c'est parce que tu restes avec elle
je t'envoie un message via LINE, aujourd'hui comme d'habitude
汚れた君は嫌いだ
yogoreta kimi wa kirai da 君を汚したあいつも嫌いだ
kimi wo yogoshita aitsu mo kirai da なんとなく気付いていたけど
nantonaku kizuite itakedo
あたしだけじゃなかったんだよね
atashi dake ja nakattan dayone
je déteste toi qui a été sali je déteste ell qui t'a sali j'ai senti quelque chose depuis pas mal de temps tu n'as pas que moi avec qui tu sors, n'est ce pas?
君にあげた【好き】を返してよ
kimi ni ageta "suki" wo kaeshiteyo
rends-moi mon sentiment que "je t'aime" que je t'avais donné
既読のつかないままのLINE
kidoku no tsukanai mama no LINE 今頃あいつとベッドイン
imagoro aitsu to Bed In それでもいいから
soredemo iikara いつでも戻ってきていいから
itsudemo modottekite iikara 前みたいに好きって言ってよ
mae mitai ni suki tte itte yo
あたしだけに優しくしてよ
atashi dake ni yasashiku siteyo だめかな
dame kana
LINE(la service de SMS) qui ne me montre pas "déjà lu" peut-être tu couches avec elle maintenant
je m'en fou
tu peux me revenir quand tu veux
je veux que tu me dises que tu m'aime
sois gentil uniquement avec moi
ce n'est pas possible?
好きな音楽も suki na ongaku mo
好きなドラマも
suki na drama mo 好きなゲームも
suki na game mo 全部
zenbu
君の好きがあたしの好きだったのに
kimi no suki ga atashi no suki datta noni
les musiques que j'aime
les dramas(série de TV) que j'aime
les jeux vidéo que j'aime
tout
ceux que tu aimes, c'est ceux que j'aime mais...
嫌いな人も
kirai na hito mo 過去の話も
kako no hanashi mo
全部共有してたのに
zenbu kyouyuu shiteta noni
les gens que je déteste
les histoires pasées
on a tout partagé mais...
汚れた君は嫌いだ
yogosreta kimi wa kirai da 君を汚したあいつも嫌いだ。
kimi wo yogoshita aitsu mo kirai da
je déteste toi qui a été sali je déteste ell qui t'a sali
Tu parles, tu parles, tu parles trop, c'est mieux Chaque fois que tu l'ouvres ça te fait défaut, cierra la boca un peu Je fatigue, tu m'irrites, je t'assure t'es gênant Tous ces mots qui me piquent, respecte-toi maintenant
Silence, silence, montre-moi l'exemple Avance, avance, avant que je tе sample T'as pas les épaules pour portеr cet empire Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Silence, silence (Ah-ah-ah-ah)
黙って、黙って、お手本を見せてよ
進んで、進んで、試してみる前に
この帝国を背負う程のものはあなた持ってない
黙って、黙って
黙って、黙って
Tu craches, tu craches, tu craches trop sur nous Tout ce dérangement quand tu te montres, tu sais pas comme j'ai honte C'est si dur ces malaises, je te jure je les sens C'est flippant, t'es balèze mais ce ton est indécent
あなたは私たち自身の悪口を吐いて、吐いて、吐いて
自分自身が見せてる全ての非行っぷりを、あなたは私がこんなに正直だって分からないわ
本当に不快で辛い、誓うわ、そう感じるって
意気消沈させるの、あなたは漢かもしれないけど、下品な人だわ
[Refrain] Silence, silence, montre-moi l'exemple Ta bêtise est grande, je sais pas comment dire Avance, avance, avant que je te sample T'as pas les épaules pour porter cet empire Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Silence, silence (Ah-ah-ah-ah)
黙って、黙って、お手本を見せてよ
あなたの馬鹿さ加減は大きくなって、もう私は何て言ったらいいか分からない
進んで、進んで、私が試す前に
この帝国を背負う程のものはあなた持ってない
黙って、黙って
黙って、黙って
Si tu voyais, tu voyais ta tête (Oh) T'es qu'un enfant en fait C'est cramé, t'as trop peur qu'on t'attaque (Oh) T'es pas armé, t'as l'trac
自分の顔を見たら、見てみたら
あなたは本当に子供でしかない
焦げ付いて、誰かを攻撃してくるのがあなたは怖いのよ
だって武装してないし、怖気付いてる
[Refrain] Silence, silence, montre-moi l'exemple Ta bêtise est grande, je sais pas comment dire Avance, avance, avant que je te sample T'as pas les épaules pour porter cet empire
黙って、黙って、お手本を見せるわ
あなたの馬鹿さ加減は大きくなって、もう私は何て言ったらいいか分からない
進んで、進んで、私が試す前に
この帝国を背負う程のものはあなた持ってない
Silence, silence, montre-moi l'exemple Ta bêtise est grande, je sais pas comment dire Avance, avance, avant que je te sample T'as pas les épaules pour porter cet empire Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Silence, silence (Ah-ah-ah-ah) Ta bêtise est grande, je sais pas comment dire
私がフランス語の曲で一番好きな”Pas sans toi" Matt Pokoraは現在結婚して1人息子がいますが、私が留学してた時は結婚願望がなくて人を愛することも分からない、というような人でした。 そんな彼のこのバラードは本当に素晴らしくて涙が出ます。 ちなみにダンスもめっちゃうまいしイケメン。
Je me rappelle le jour Où je t'ai vue mon amour Au détour d'une ruelle Qui aurait pu imaginer que le destin Fougueux comme je l'étais Aurait pu nous rapprocher ? Tu m'es apparue si belle À mes yeux, comme une étincelle Qui me donne un nouvel avenir, tant de plaisir Je t'aime au-delà de toutes mes limites 僕はあの日を覚えてる 僕が君を見つけた日だよ あの路地を曲がった所で 誰がこの運命を想像できただろうか どんなに僕に激情が走ったのだろうか どうやってこんなに親しくなることができただろうか 君は僕の前に本当に綺麗な姿で現れて 僕の目から火花が飛び散るみたいに 僕に新しい未来を与えてくれた人、喜びを与えてくれた人 僕は君を限界まで愛してるんだ
[Refrain] Tu es ma number one, baby Je te suis jusqu'au bout Amants ou bien amis Tu seras la seule je l'avoue Je me vois, marchant sur nos plaines Pas sans toi, je te voudrais mienne Crois en moi Et que ces mots soient gravés dans la pierre Oh promets-moi Je me vois, comme dans un poème Pas sans toi, vivre la bohème Crois en moi Et que ces mots soient gravés dans la pierre 君は僕のナンバーワンなんだ 世界の果てまでずっと一緒だよ 愛人でも友達でも 君は僕の唯一の人なんだ、正直いうと。 僕は自分が海原を歩いているように見えるんだ 君無くしては、僕は君を僕のものにしたいんだ 信じて欲しい この言葉は石に刻まれたんだ 約束してくれ 詩の中にいるように 君無くしては、自由奔放に生きるんだ 信じて欲しい この言葉は石に刻まれたんだ
Oh promets-moi 信じて欲しい Je ne dirai plus les mots Qui touchaient avant J'en ai bien dit trop J'ai fait du mal et perdu trop de temps Aujourd'hui j'ai tant de regrets Tromper celles qui m'aimaient Blesser de mots cruels Ignorer leurs "STOP" Pour tout le mal que j'ai bien pu te faire Je demande pardon Crois-moi que j'en ai souffert autrefois 前みたいに感動させるような言葉では言い表せないんだ もう言いつくしてしまったから 悪いこともした、時間を無駄にしてしまった 今は本当に後悔してるんだ 愛してくれる人を裏切ったり 残酷な言葉で傷つけたり ”やめて”を無視したり 君にした全ての悪いことに、ごめんねって謝りたい 信じてくれ、もう昔のことで苦しんだんだから
[Refrain]
Donne-moi une dernière Donne-moi une dernière Donne-moi une dernière Ooh ! Donne-moi une dernière chance Oh ! 僕に最後のチャンスをくれないか
Je me laisse, je fais facile Je chante, je chante C'est que ma vie en péril Des nuits, ça me hantent Quand de haut en bas ça tangue Moi, les yeux fermés j'avance Tout en inconscience, quand j'y pense Toi, tu crois, que je brille, que je mens Pour tes yeux, grands 流れに身を任せて、楽に過ごしてる
私は歌って、歌う
私の人生は苦難に満ちてると
幾夜も、頭から離れない
上下に揺れ動くと
私は、目を閉じて前へ進むわ
無意識の中で、私が考えてると
あなたは、私が輝いてて、騙してると思うのよ
あなたの大きな眼で
"RefrainA" Mais ne me regarde pas comme si c'était facile Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile Si tu savais comme ça me coûte De ne pas te montrer mes doutes J'en appelle à ma sagesse, S.O.S そんな風に見ないで、そんな単純な女じゃない
あなたは知ってるでしょ、私がそんなに素直じゃないって
私が高くつくって知ってるかのように
私の疑念をあなたに見せないで
私は呼ぶのよ、従順さを、SOS
"RefrainA"
C'est ok, je suis fragile Presque sans défense Ne crois pas que c'est futile C'est ici que tout commence Quand dedans ça papillonne Que ça s'agite, que ça cogne Je me défile et je m'étonne
Toi, tu crois, que je brille, que je mens
Pour tes yeux, grands
いいのよ、私は脆いのよ
ほぼ無防備で
くだらないなんて思わないで
ここで全てが始まるのよ
内側で羽ばたいていて
動いている、ぶつかってる時
私は逃れてる、怯えてる
あなたは、私が輝いてて、騙してると思うのよ
あなたの大きな眼で
"RefrainA"x2
Toi, tu crois, que je brille, que je mens Pour tes yeux, grands Oui, toi, tu crois, que je brille, que je mens Pour tes yeux, grands あなたは、私が輝いてて、騙してると思うのよ あなたの大きな眼で
そう、あなたは、私が輝いてて、騙してると思うのよ
あなたの大きな眼で
”RefrainA"x2
Ne me regarde pas Si tu savais, si tu savais Ne me regarde pas Si tu savais, si tu savais Si tu savais
[Refrain : Amel Bent & Hatik] Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime" J'me demande si un jour tu le diras Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres Dis-le moi 1, 2, 3 ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う そう、私の心はあなたの唇にしがみついている さぁ言って、1,2,3 Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate Ça change rien si j'te dis que je t'aime Donc, j'te l'dirai pas non 1, 2, 3 俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる 安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく 僕が君のことを愛してると口にしたって何も変わらない だから言わないんだよ、ノン *Coeur de pirateはおそらく復讐心と愛が混ざりってる感情を言うのかも…。 Béatrice Martinという歌手のペンネームから取ってきてるのかな?
[Couplet 1 : Amel Bent] Je le sens, je devine, je le vois mais j'l'entends pas Tu mе demandes de tе suivre mais je n'sais pas où tu vas Combien de temps à subir, à me dire que t'es comme ça Tes réponses ne me conviennent pas J'vais finir par m'poser les mauvaises questions Le silence est d'or, oui, ça ne te donne pas raison Avant de l'entendre, dis-moi combien de saisons Combien de saisons ? Nan, nan, nan 感じるの、察するの、見えるけど聞こえない 俺についてこいと言うけれどあなたがどこに行くのか知らないわ どれだけの間耐え忍んで、どれだけの間自分自身に、あなたってこうだからって言い聞かせて あなたの答えは私が欲しい答えじゃない そして最悪な質問を自分にして終わっていく 沈黙は黄金なり、そう、沈黙はあなたに理由なんて与えない 聞こえてくる前に言って、どれだけ季節が回ったか どれだけの季節が回ったか、あぁいやだわ
[Refrain : Amel Bent & Hatik] Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime" J'me demande si un jour tu le diras Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres Dis-le moi 1, 2, 3 ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う そう、私の心はあなたの唇にしがみついている さぁ言って、1,2,3 Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate Ça change rien si j'te dis que je t'aime Donc, j'te l'dirai pas non 1, 2, 3 俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる 安心して、俺が海賊のハートを持ってたとしてもうまくいく 僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない だから言わないんだよ、ノン
[Couplet 2 : Hatik] Tu veux la vie d'princesse (princesse) Mais, ma chérie, j'vais t'parler français (français, français, français) Tu m'dis que j't'aime avec des pincettes Pourtant j'suis toujours sincère Toi et moi à la muerte 君はお姫様みたいな人生が欲しいのかい(お姫様) でも、愛する人、君にはフランス語で話してるんだよ(フランス語) 君は俺に愛してるっていうんだ、はれ物に触るみたいに でも俺は誠実でいつもいる 君と俺、死にかけてる* * à la muerteはスペイン語? a la mortかな? J'ai pas besoin d'parler, j't'aime en silencieux J'veux t'offrir un monde loin des problèmes financiers Mais tu m'demandes de l'amour comme si j't'en donnais pas T'aimes les paroles moi les actes, attention aux faux départs Rien à foutre d'avoir un royaume si t'es pas ma reine J't'aime en muet, t'es dans mes songes du matin au soir Tu t'accroches à des chimères, bébé tu vis dans un rêve (dans un rêve) C'est pas que j't'aime pas, c'est juste que tu n'veux pas le voir Non, non, non, non, non, non (non, non, non) Non, non, non, non, non, non (non, non, non) Non, non, non, non, non, non 話す必要なんてない、俺は沈黙の中で君を愛してるんだから 君には経済的に苦しい生活から離れた世界をあげたいんだ でも俺がまるで君にあげてないかのように、俺に愛を求めるんだね 君は言葉が好きなんだ、でも僕は行動で示してる、間違った切り出しに気を付けて 君が俺の王妃じゃないんだったら、王国を持ってても何もすることなんてないんだ 俺は無言でいるのが好き、君は朝から晩まで俺の空想の中にいて 君は空想にしがみついて、愛する君は、とある夢に生きてるんだ(夢の中に) 俺はそんなの好きじゃないよ、君はただ単に見たくないだけなんだろ
[Refrain : Amel Bent & Hatik] Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime" J'me demande si un jour tu le diras Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres Dis-le moi 1, 2, 3 ひとりで「愛してる」っていうことに疲れたの いつの日かあなたが言ってくれるのかなって思う そう、私の心はあなたの唇にしがみついている さぁ言って、1,2,3 Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate Ça change rien si j'te dis que je t'aime Donc, j'te l'dirai pas non 1, 2, 3 俺を見て、唇を動かさなくても君のことを愛してる 安心して、俺が海賊のハート*を持ってたとしてもうまくいく 僕があなたのことを愛してると言ったとしても何も変わらない だから言わないんだよ、ノン
J'ai rencontré une meuf en soirée sur Paris On s’voyait quelque soirs, on était plus qu'amis Elle m'appelait quand ça chauffait avec son p’tit ami Histoire de décompresser sur le tatami パリのパーティで一人の女性と出会った 幾夜か会って、友達以上になった 彼女は彼氏と喧嘩すると僕を呼んでいた 畳の上で怒りを鎮めるって話だ
Les trois règles c'était, de une, on n'se promet rien De deux, pas de jalousie, de trois, personne parle jusqu'à la fin Bien évidemment, j'accepte, moi, je n'risque rien Son mec, c'est pas mon souci, t'inquiète, j’risque pas d’y mettre fin 3つの約束があった、1つ目はなにも約束はしない 2つ目は、嫉妬しない、そして3つ目は最後まで誰も話さない そしてもちろん僕はOKして、なにも危険はないのだから 彼女の彼氏のことは、僕の心配事ではないし、心配しないで、最後まで危険はないのだから
Célibataire endurci, rien à foutre que l'on me juge Si vous savez c’qu'elle me disait mais bon là, c'est pas le sujet Quand j'lui disais de venir, mon appart’, c'était le QG Et comme toute femme qui se livre, mademoiselle se sent négligée Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué ハードボイルドの独身、誰かが僕についてとやかく言うことなんてどうでもいい もし彼女が僕に言ったことを知ってたとしても、まぁ大丈夫だろう、問題ない 僕が彼女にアパートに来るように言ったとき、そこは本社だった 従事するすべての女性のように、マドモワゼルは無視されたと感じてる 君は素敵な約束事を決めたけれど、結局複雑になってしまったよね OKって言ってたのに、結局彼女は怒ってる 彼女の準備は整っていた、僕を去らせるための準備がね 僕はすべてを明らかにしたかったんだ、マドモワゼルはパニックになっている
Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal いずれにしても、嫌な感じで終わっていく
J'ai rencontré une autre femme et toujours sur Paris Elle avait l'air sérieuse, elle m'parlait d'avenir Du coup, j'ai pris l'temps d'écouter c'qu'elle avait à me dire J'aimais sa façon d'être et j'aimais son charisme またもやパリで別の女性に出会った 彼女は真面目そうに見えて、将来の話をしていたんだ なぜか僕は、彼女が僕に語ることに耳を傾けてたんだ 彼女はいい感じで、僕は彼女カリスマ性が好きだった
Plus l'temps passe et plus je kiffe être en sa présence Et qui l'aurait parié ? J'esquive les appels, elle recommence Et j'ai toujours cinq ou six appels en absence Pourtant, je l'avais briefée, j'ai quelqu'un qui me fait confiance Elle veut pas lâcher l'affaire, elle me dit qu'elle me veut me revoir Elle a repris ses affaires, elle a même quitté son gava 時間がたって、僕は彼女の周りにいることが好きになった 誰が考えただろう?僕は電話が鳴るのを無視して、彼女はかけなおしてくる いつも5回、6回の不在着信がある でも僕は彼女に説明したんだ、僕は信頼してくれる人がいるんだって 彼女は関係を手放したくなくて、もう一度僕に会いたいと言うんだ 彼女は荷物を持って、あえて彼氏の元を去ったんだ
Maintenant, j'ai quelque chose à perdre, je veux plus croiser ton regard Elle me dit que c'est la dernière, après ça, j'te dirais "au revoir" Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué 今、僕は失うものがある、君ともう目を合わせたくないんだ 彼女はこれが最後ね、と僕に言ってから、”さようなら”といった 君は素敵な約束を決めたけど、最後は複雑になるんだ OKとお互い言ったけど、最後は彼女は怒っているね 彼女はすべて準備していた、僕を去らせる準備がね 僕ははっきりさせたかったんだ、マドモワゼルはパニックになった Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal いずれにしても、嫌な感じで終わっていく
Eh, j'ai pris l'risque d'y aller une dernière fois Je savais qu'j'allais faire n'importe quoi Maintenant, la shh ose venir m'faire du chantage Soit c'est elle, soit elle dit tout à ma femme えっと、僕は最後にリスクをおかした バカなことをやってるって僕もわかってたけど 今、彼女は僕を脅しに来たんだ 彼女か今の彼女に全部言うかのどちらかを選べって
(下記は繰り返し) Eh, j'ai pris l'risque d'y aller une dernière fois Je savais qu'j'allais faire n'importe quoi Maintenant, la shh ose venir m'faire du chantage Soit c'est elle, soit elle dit tout à ma femme Et t'as beau fixer les règles, au final, c'est compliqué, ouais (compliqué) On était d'accord, au final, elle est piquée, ouais Elle est prête à tout, tout pour me faire abdiquer, ouais (abdiquer yéiyé) J'ai voulu être clair, mademoiselle a paniqué Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal Dans tous les cas, ça finit mal Dans tous les cas, ça finit mal, mal, mal Oh, compliqué Compliqué, compliqué 単語 Une Meuf : Femmeの別の言い方(ここでは最初の彼女はMeuf、次の彼女はFemmeと言って区別をつけているように感じます) Je Kiffe : Kifferで好きという意味 Aimerと同意語 N'importe quoi :なんでも、という意味ですが、会話で使うときは「何言ってんの」とかJe fais n'importe quoiの場合はニュアンスとして、自分が間違いばかりおかして、「何やってるんだろう」という意味になります。 Faire due chantage : 脅すことですが、賭け引きをする意味を含んでいます。恐喝(Menacer)とは違います。ここでは自分か彼女にばれるかを選べ、と脅しています。
J'aurai pu donner, donner, donner Mais j'étais blessée, blessée, blessée 差し出すことはできたかもしれないけれど 私は傷ついてた *愛をあげるには自分は心が傷つき過ぎた
Les larmes s'essuient, les peines restent J'pense à quand tu n'seras plus là 涙を拭っても、痛みは残っているの あなたがいなくなった時のことを考えてる
Mon bolide passe les vitesses J'me perds, j'oublie, j'pense à toi Faut qu'tu retiennes la leçon Des fois, putain, j'suis bre-som Dans la gova, j'monte le son Tu sais qu'au fond, j'ai raison スポーツカーのギアチェンをして 自分自身を見失う、忘れる、あなたのことを考える あなたは教訓を心に留めないといけないのよ 時々、はぁ、私はふさぎ込む 車の中で音量を上げる あなたは心底わかるでしょ、私が正しいって
J'ai pas le cœur brisé J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah Du mal à l'réanimer J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser 私は脆い心なんて持ってないのよ 私の心は黒いの、麻痺してるのよ、ああ 再び動き出すのは難しそう あなたを汚すことだってできるのよ、思ったことを言っちゃうことだって *le-saの意味が分からなくてうまく訳せてないかも
[Refrain] J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi) J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi) 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
J'aimerais t'aimer pour de vrai Pouvoir ôter mon pare-balles Souffrir, est-ce que je devrais ? La haine de n'pas avoir mal Les blessures d'mon cœur pleines de sang Peu d'haine, pour ça qu'j'suis blessante Je sais qu'tu vois mes réseaux T'es là, tu cherches mes défauts 本当にあなたのことは愛したかったのだけれど 防弾チョッキを脱ぐことはできる 私が苦しめばよかったってこと? *我慢してあなたを愛することはできるけど自分にとって何にもならない 痛みのない憎しみ 血まみれになった私の心の傷 少しの憎しみでも、私は痛みを覚えるの 私のSNSを見てるのは知ってるのよ あなたはそこで、私のあらさがしをしているの
J'ai pas le cœur brisé J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah Du mal à l'réanimer J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser 私は脆い心なんて持ってないのよ 私の心は黒いの、麻痺してるのよ、ああ 再び動き出すのは難しそう あなたを汚すことだってできるのよ、思ったことを言っちゃうことだって
[Refrain] J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi) 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ
Si tu veux savoir la vérité C'est qu'au fond, tu n'me connais pas Quand l'amour sévit l'enfer Tu finiras dans un sale état Mon cœur n'a jamais voulu te blesser J'ai voulu faire c'qu'il y a d'mieux pour toi C'est bien toxique et c'est c'qu'on aime J'vois tes notifs, j'sors mon phone-tél' もし本当のことが知りたいのなら 心底あなたは私のことをわかってない 愛が地獄のルールを仕切ってるんだったら あなたは最低な感じで終わるのでしょうね 私の心はあなたを傷つけたいなんてちっとも思ってない 私はあなたをもっといい感じにしてあげたかった 中毒みたいで、だから好きなのよ あなたからのお知らせは見えてる、携帯をとりだすの *携帯にあなたに関する通知が来てるのが見えるという意味
[Refrain] J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi J'suis dans ma bulle J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi) J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi) 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ 私は泡の中にいて あなたを考えても何も感じないの(あなたを考えても) あなたをもう愛してないの、憎しみがあなたのことを考えさせてるだけ(あなたのことを)
J'aurai pu donner, donner, donner Mais j'étais blessée, blessée, blessée 差し出すことはできたかもしれないけれど 私は傷ついてた
Est-c'que t'y penses ? Qu'est-c'que ça t'fait ? De m'avoir pris jusqu'au dernier morceau du cœur que t'as détruit Triste vie, j'me suis fait des films, j'ai tapé dans l'mille, Mais j'ai préféré m'dire que c'était qu'un film J'peux plus dormir, quand j't'imagine avec ce fils de te-pu dans mon lit J'essaye d'être le plus calme et serein possible, Mais j'ai qu'une envie : c'est d'éclater vos têtes sur la vitre 何を考えている?何てことをしてくれたんだ? 心の最後のかけらでさえも奪い、君は壊した 悲しい人生、映画を自分に作って大成功だったが ただの映画だって自分に言うほうが良かったよ 寝られない、君が僕のベッドがで奴といることを想像すると 出来る限り落ち着いて、穏やかになるように頑張っているが 僕がたった1つ望んでいること:君たちの頭を窓に叩きつけることさ
[Refrain] T'as détruit ma vie, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie Ma vie, oh oh, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie Ma vie, oh oh, ma vie 君は僕の人生を壊した
T'es quelqu'un de malhonnête, Dis-moi qu'c'est l'fruit d'une erreur que tu regrettes Que tu voulais m'faire subir un supplice, une injustice, Pour que j'te dise à quel point je t'aime Est-ce qu'il fait ça mieux qu'moi ? Qu'est-ce qu'il, qu'est-ce qu'il a que j'n'ai pas ?
J'veux même pas l'savoir J'essaye d'être le plus calme et serein possible, Mais j'ai qu'une envie : c'est d'éclater vos têtes sur la vitre 君は正直者じゃなかった 言ってごらん、君が後悔している1つの過ちを 君が僕に与えたかった苦痛や不公平なことを 僕がどれだけ君を愛しているかを言わせるために 彼がしてくれることは僕よりもいいのか? 彼にあって僕にないものはなんなのか? 僕はそれすらもわからない 僕は出来る限り落ち着いて穏やかになるように頑張っている でも1つしか望みはないんだ:それは君らの頭を窓に叩きつけることさ
T'as détruit ma vie, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie T'as détruit ma vie, ma vie, (ma vie) Ma vie, oh oh, ma vie, (ma vie) Ma vie (ma vie), ma vie Ma vie, oh oh, ma vie Ma vie T'as détruit ma vie Oh-oh-ah
Est-ce que l'on doit s'aimer comme des robots Faire semblant d'sourire sur les photos, sur les photos Se faire l'amour comme des machines Devant nos courbes courber l'échine, courber l'échine
Est-ce qu'on fait semblant de vivre Semblant de s'aimer Semblant de se suivre Je ne veux plus que le monde, tourne autour de toi x4 僕たちは生きているふりをしているんだろうか? 愛しているふりをして 従うふりををして 僕はもう君を取り巻く世界なんでいらない
Doit-on se dire des mots qu'on n'pense pas Se faire la peau à chaque faux pas, à chaque faux pas Est-ce qu'on doit s'aimer comme dans les films Espérer une happy-ending, happy-ending Est-ce qu'on fait semblant de vivre Semblant de s'aimer Semblant de se suivre Je ne veux plus que le monde, tourne autour de toi x4 僕らは思ってないことを言い合ったりしないといけないんだろうか? 間違った一歩を歩むたびにお互いを苦しめて 映画の場面のように愛し合わないといけないんだろうか? ハッピーエンドを期待して 生きていくフリをするんだろうか? 愛し合っているフリをして 従うフリをして
Est-ce qu'on fait semblant de vivre Semblant de s'aimer Semblant de se suivre Je ne veux plus que le monde, tourne autour de toi x8 僕らは生きているフリをして 愛し合っているフリをして 従うフリをして 君を取り巻く世界なんて僕はいらない
よく使うワード: ①Faire semblant de ~:~するふりをする 例)Je fais semblant de pleurer.←泣くふりをする ②Se faire l'amour:Hする 例)On se fait l'amour ce soir? ←今夜Hしない? ③Courber l'échine:服従する、屈する これはもう自分に勝ち目がないと分かって屈する意味をもっているそうです。
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne Je veux aimer savoir pourquoi je suis là, dis-moi pourquoi je suis là Et je marche seule cachée sous mon ombrelle S'te plaît, ne te moques pas de moi, j'vais au pôle emploi Le moral à plat 私の話を聞いてほしい、そう、私のことを理解してほしい 私がなぜここにいるのかを本当に知りたいの、なぜ私はここにいるのか言って 自分自身の影に隠れて一人で歩いている お願い、私をバカにしないで、雇用センターに行くわたしを モラルは下がっている
Et je fais le mariole, parfois j'fais des marmites J'en ai marre d'aller très vite, j'peux démarrer de suite Dites moi c'que vous en dites Oh, dites moi c'que vous en dites
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête 私は人目を引くように 早く行くのはもううんざり、私はすぐに再出発する あなたたちが言ったことを私にも言ってごらん ああ、あなたたちが言ったことを私にも言ってごらん あなたの頭に話してごらん
J'suis en mode burn out, est-ce qu'il faut qu'j'te l'répète ? Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête, j'deviens encore plus bête J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle S'te plaît non, non ne me ment pas, oui j'ai dit ne ment pas C'est bien trop pour moi 私はバーンアウトした感じ、もう一度繰り返さないといけない? 焦げ付く、突き刺す、頭へと昇ってくる、更に私はバカになる 笑顔を保って、人生は美しいってふりをする お願いだから、嘘をつかないで、そう、嘘をつかないでって言ったの もう十分すぎるほど(うんざりなんだから)
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi) Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête あなたの頭に話してごらん
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi M’embrument et m’enivre , d'amour et j'y crois Je donnerai tout, sans rien garder sauf ta réalité Je mourrai comme j'ai vécu une fois l'rideau tombé L'idéal, auquel je rêve, il n'a rien d'anormal Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera Comme une rose en cristal vacille et perd tous ces pétales ここにあるすべての美しい光たち、そして私を取り巻く喧噪 私を混乱させて、私を酔わせる、愛というものは、そして私は信じてしまう 私は全部あげるでしょう、あなたの現実以外に守るものなんてない 私は生きたかのように死ぬでしょう、一度幕が下りたら 私が夢見る理想は、異常なことなんてない そこから、良しも悪しも時は私を奪い去っていくのだろう 揺らめくクリスタルの薔薇のように、花びらをすべて失う
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile Pardonne-moi le jour où je ne pourrai plus te parler Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
Moi, je veux vivre que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés Le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté 私は星がきらめくように、自分の人生を輝かせたい ごめんなさい、あなたに話すことが出来なくなる日を ごめんなさい、あなたを見つめなかったあの日々を ああ、ごめんなさい差し上げることが出来なかったすべての時間を そして次の日が訪れると、その日はまた弱いものになっていく 私は、胸を焦がして生きていきたい、自分が存在しているんだって感じたい 苦しんで、泣いて、踊って、疲れるまで愛する パリ、アテネ、ヴェニス、ハーレム、モスクワを君の横で 時はその日が価値ある日じゃないとカウントしないのよ
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête あなたの頭に話してごらん
ne moquer pas de qqn :誰かをバカにする Le pole emploi :雇用センター Le tumulte : 喧噪